本年度の例会もあと5回となりました。
本日はお客様が3人いらっしゃいました。
まず第5グループ斎藤補佐がおみえになり、IMのお礼、世界大会の報告をなされました。まことに補佐のお仕事は大変だとそばで見ていて思いました。
次に大坂会員のご友人の山崎様がおいでになり、即日入会決定となりました。
また、梶川会員のご友人の佐々木様がおみえになり、入会へ向けて前向きに検討されることになりました。
本日はホットパーティ形式でしたので、あとは懇談となり、モンゴルのデーブスペクターは相変わらずテンション高く場を明る過ぎにしました。
来月は1日にテンション低く会計報告を行ってください。
8日はクラブフォーラムの先立って入会候補者の岡本様に講話をお願いする予定です。15日は裁量休会日で、22日は活動報告会、各委員長は今月中に報告書よろしくお願いしますね。
1.新会員 入会式
阿部実保子さん(医薬治験業)と吉森静雄さん(IT産業)にロータリーバッジ装 着、ロータリー読本進呈
ガバナー月信用の顔写真撮影、
これで会員数は13人となる
6月に、藤井さん(自動車販売業)と岩崎さん(派遣業)が入会予定、
15人となって会長の公約達成
次年度末には20人として標準のクラブにしたい。
ただ、入会金については細則では3回までの分割払い可となっているがところを 20回までとしてほしい(推薦者保証で)。
2.6月の予定
8日の会計勉強会にはバトバヤル会員の出席が必須
22日は活動報告会、その前に今月中に各委員長は1ページの活動報告をメールで
29日は会長幹事慰労会と歓送迎会をかねる、25日までにメールで
出欠を
3.記念誌(70ページ、カラー写真)のゲラ刷りが出来上がる。
6月末までに刊行、200部、40万円程度
配布先(新旧会員50名、地区各クラブ等)をリストにして、7月の例会で宛名書きをする
4.ロータリークラブについてのレクチャ(大坂会員より)
内容:当クラブ設立の趣旨、ロータリーバッジの責任と威力、メークアップ、ロータリーの仕事を頼まれたら断らないことなど
5.クラブパンフレット(大坂会員作成):新会員勧誘に使う。例会場3階→7階に訂正
6.5月のガバナー月信、本日の会報配布
7.今後の課題:次期会長は6月中に各委員会と小委員会の委員を決める
各CLP委員会の委員長は7月中に次期活動計画書を作成
標記については既にお知らせしてあるような日程で行います。
6月20日までにMLのメールにて出欠をお知らせください。
先にお知らせしてありますように、標記について各委員長は5月31日までファイルにて会長あてお送りください。
対象者については当HPの役員一覧をごらんくだい。
例会
場所:大通藤井ビル7階(ガバナー事務所隣)
日時:毎週木曜19時
会食なし
会費 月額5000円
事務所:アトリエモノリス
It seems too early to say this is the final blog, but should be. We have at least three English able members in our club, so I'd like to write straightforwardly in that language.
This club was chartered only 10 years ago. The number of members gathering was more than 20 at that time,but it decreased to around 10 since 5 years ago. The tendency to decrease exists all over the Japanese rotary clubs, which is not necessarily a world wide trend.
Therefore, this year Governor Kumazawa set up the promotion of welcoming new members as the initial aim.
As for our club, at the beginning of this year only 7 members left, and we made efforts to get new member. Now 15 members are supposed to be here at the end of this year. The number should be growing to 20 at the end of the next year under the President Sato.
Incidentally, we have ben holding the so-called hot party every two months, and yesterday we held one with families and friends. The people gatherd was half of the members and their wife or students. Rotary club means holding a session in member's site in turn. Furthermore rotary implicates involvement of their family. So this activity must fit to the club.
About social service activity we opened the vaccine forum including Polio and collected donation, and cooperated the recruitement of blood donation which is usually done by Lions clubs. We Japanese experience the disaster of huge earthquake one year ago, and the agony still remains in the assaulted people. We rotarians have been ready to help them. It was realaized by money donation including buying straps, and also several charity activities are being held or under planning.
In the long run, what is the rotary club? That is the question of the newly coming rotarian. Is it a social activity club? Is it a organization of donations? Is it a collection of people with volunteering spirit? Is it a group of certain ideal holding people?
None of the above may be incorrect, but to the point. We are the group in which we should do and convey the spirit to make the world peaceful and the people happy in a non-ideological way.
This is my personal but not easily deniable conclusion. It appears in the fact that Rotary International promotes polio extermination and intenational student exchange as a core activity.
The remaining members including myself in our club preferably keep their pace to go further in this way.
March 24, 2012 Ryushi Shimoyama
会長 佐藤文彦
幹事 小笠原肇
会長エレクト 葛西功有
会計 後藤勇作
会場監督 大坂 忠
クラブ運営委員長 葛西 功有
奉仕プロジェクト委員長 梶川裕史
公共イメージ委員長 霜山龍志
会員増強委員長 菅原秀二
財団新世代委員長 オイドフ バトバヤル